지난 7월 한 달 간 도쿄에 다녀왔다.

해마다 여름방학이 되면 으레 가는 연례행사처럼 되어버렸다.

일상탈출, 기분전환, 재충전, 일본어 공부, 구르메(gourmet, 식도락)여행 등 갖다 붙일 이런 저런 이유야 많지만 그보다는 일본의 몇 십 년 지기들이 기다리고 반겨주는 고마운 마음도 나를 도쿄로 떠미는 즐겁고 기분 좋은 핑계 중 하나다.

 

이번에도 야마다(山田) 상은 틈틈이 TV 방송 몇 가지를 녹화해두었다가 CD로 만들어 주었다. 내가 예전에 번역한『덕분에』저자인 아이다미쓰오(相田みつを) 선생의 다큐멘터리 특집 방송과 내가 좋아하는 독특한 일본 가극인 다카라즈카(宝塚)와 가부키(歌舞伎), 한국과 관련 있는 방송 <조선유산백년의 유전(朝鮮遺産百年の流伝)> 등 한여름 이글이글 끓어오르는 도쿄 비좁은 방안에서 땀 뚝뚝 흘려가며 CD로 구웠으리라.

 

게다가 수업할 때 참고하라고 건네준『일본인도 고민하는 일본어(日本人も悩む日本語)』라든지 소금양갱(塩羊羮), 다시마말이(昆布巻)등 오미야게(土産品)까지… 야마다(山田) 상에게는 정말이지 이루 말로 다할 수 없는 커다란 신세와 마음의 큰 빚을 지고 있다. 야마다 상을 만날 때마다 진심으로 마음이 움직이는 ‘감동(感動)’이란 바로 이런 것이구나 하고 절절히 느끼곤 한다.

 

또한 오랜 세월 몸에 밴 교양과 기품이 온 몸에서 전해지는 야지마(矢島) 상.

겸손하고 점잖은 말투도 그러하지만 메일과 편지에서 전해지는 품격이란 내가 여태껏 보고 읽은 어느 글이나 책에서도 쉽게 접하기 어려운 그야말로 차원이 다른 우아한 명문 그 자체다.

 

일본어에 ‘조힝(ジョウヒン)’이란 말이 있다. 한자로 ‘상품(上品)’이라 쓰는데 우리는 질이 좋은 물건을 이를 때 쓰지만 일본어 ‘조힝(上品)’은 고급품뿐 아니라 사람에게도 쓰는데 들으면 기분 좋은 칭찬하는 말이다. 예를 들어 ‘고상하고 품위가 있는 여성’의 경우 '조힝나조세(上品な女性)' 라고 한다.

 

나는 수업 시간에 ‘上品’이란 단어가 나오면 바로 야지마 상이 떠오른다. ‘上品’의 의미는 일본 사전에 나와 있는 풀이보다는 오히려 야지마 상의 진면목을 한 마디로 표현하는 말에 훨씬 더 가까울 것이라 장담하기 때문이다. 그래서 내 뇌리에는 ‘上品’=‘야지마(矢島) 상’으로 각인되어있다.

 

야지마 상 덕분에 익힌 다양한 고급일본어표현은 몇 번이고 암기하다시피하며 활용하는 것은 말할 것도 없고 만날 때마다 명품 인간의 품격까지 내 그릇의 크기와 비교되어 인생 공부가 절로 되는 그런 멋진 이가 ‘야지마 상이다.

 

역시 공부든 여행이든 인생이든 희로애락은 ‘만남’ 속에 있다. 오다가다 스친 우연한 만남이 진한 울림이 되어 한동안 가슴 한 구석에서 떠나지 않는 그런 사람이 또 그런 추억이 있게 마련이다. 여행의 묘미는 바로 이러한 만남이 아닐까?

올 여름 도쿄 여행도 잔잔하면서도 감동적인 우연한 만남에서 시작되었다.

 

7월 초 도쿄에 도착하자마자 그 다음 날 도치기현(栃木県)나스(那須)에 있는 시오바라온천(塩原温泉)으로 향했다. 도쿄 이케부쿠로에서 전세버스로 4시간 반 정도 걸리는 온천지대다. 허기야 일본은 전국 어디를 가도 온천 천지이지만.

일본에 살면서 가장 겁나고 무서운 한 가지를 꼽으라면 지진이지만, 일본인들은 늘 지진의 위험을 안고 사는 덕분에 온천의 혜택을 누리게 되니 참 아이로니컬하다.

 

일본여행하면 오래된 시골 전통여관과 온천의 노천탕, 소바와 오벤토, 만주(饅頭) 등 정성껏 앙증맞게 포장된 오미야게 먹거리를 빼놓을 수 없다.

오전 9시에 출발하여 중간쯤 가다가 오니기리와 덴푸라소바로 점심을 먹고 오후 2시쯤 시오바라온천에 도착했다.

유카타(浴衣)로 갈아입고 온천으로 달려가 유황냄새 피어오르는 노천탕에 몸을 담그니 그제서야 일본에 날아왔다는 것이 실감됐다.

 

시오바라호텔에서 ‘다베호다이(음식 무한리필)와 노미호다이(음료 무한리필)’로 저녁을 마음껏 먹고 로비에서 잠깐 쉬고 있는데 내가 묵고 있는 호텔에서 약간 떨어진 같은 그룹 계열사인 뉴야시오(ニュー八汐) 호텔에서 ‘기타 ‧ 피아노 콘서트 개최’한다는 방송이 흘러나왔다. 입장료는 무료이니 많이들 들으러 오라는 안내방송이었다.

 

예정에도 없던 터라 별로 기대도 하지 않고 유카타 차림으로 따라나섰다. 도쿄에서 같은 버스를 타고 온 인원이 한 사십 여명정도 되었는데 대부분이 60대나 70대 이상 분들인들 싶었다.  

앞에서 두 번째 줄에 자리 잡고 앉았다.

 

명곡 연주 콘서트 주인공으로 무대에 오른 연주자는 1949년생 가토 마사토(加藤雅人) 씨로 연주 경력 40여 년째란다. 그러니까 우리 나이로 66세이다.

젊음은 가도 청춘은 다시 온다 했던가.

 

그날 밤 가토 마사토 씨의 콘서트 타이틀은 “기타와 피아노로 이야기하는 쇼와(昭和)”라는 기가 막히게 멋진 타이틀에 또 한 번 기대감이 갑절로 업 되었다.

클래식 기타와 일렉트릭 기타, 스틸 기타와 피아노 등 네 가지 악기를 자유자재로 연주하며 ‘쇼와(昭和)’의 이미지를 멋드러지게 표현하며 훌륭한 연주를 들려주는 가토 마사토(加藤雅人) 씨의 연주는 기대 이상이었고 신선한 놀라움과 감동으로 다가왔다.

 

이런 인생도 있구나. 이런 멋진 노후도 다 있구나…

 

좋아하는 일을 좋아서 하는 사람들은 눈빛만 봐도 안다.

가지런히 빗어 넘긴 흰머리에 수더분한 양복차림, 그러나 1시간 남짓 연주하는 내내 뿜어내는 강렬한 눈빛과 에너지, 몰입력은 누가 봐도 아름다운 반전의 ‘노력(老力, 나이의 힘)’ 그 이상이었다.

 

내 주위에 자리한 연세 드신 일본 분들을 바라보니 ‘쇼와(昭和)’ 시대에 유행했던 드라마 주제가나 유행가 등의 연주를 들으면서 아련한 옛날이 떠오르는지 혹은 사뭇 그리워지는지 살짝 눈시울을 붉히기도 하고 박장대소하기도 하면서 실로 행복해하는 모습이 역력했다.

 

연주는 물론이고 연주 사이사이에 들려주는 인생 이야기도 연륜이 묻어나는 위트와 재미가 더해져 그날 입장객 모두가 감탄 연발 ‧ 대만족 ‧ 대성공을 거둔 콘서트였다.

피날레 곡으로 작년 대히트작인 겨울왕국의 주제곡『Let it go』를 들려주었는데 그날 연주 중 갑중의 갑으로 백미(白眉)라 할만 했다.

 

‘화양연화(花樣年華)’라는 말이 있다.

화양은 ‘꽃과 같은’의 뜻이며 연화는 ‘세월, 시절’이란 뜻이다.

그러므로 ‘화양연화(花樣年華)’란 ‘꽃처럼 아름다운 시절’이라는 말이다.

어떤 인생에도 ‘화양연화(花樣年華)’는 있으리라.

멋진 후반부 인생을 살아가는 가토 마사토 씨의 ‘화양연화(花樣年華)’는 바로 지금이 아닐까? 마냥 부러워진다.

 

(☞‘쇼와(昭和)’ : 일본 쇼와(昭和) 천황 때의 연호. 서기 1926년~1989까지의 연호)

 

 

 


 

 

 

사족:

도쿄로 돌아온 이튿날 가토 마사토(加藤雅人) 씨가 걸어온 인생의 흔적이 궁금해 찾아보았다.

 

가토 마사토(加藤雅人)

1949년생 도치기현(栃木県) 출신.

스무 살 때부터 일본 각지에서 밴드 연주활동 시작.

1974년~ 나스(那須) 로얄 오케스트라에 소속되어 가요 쇼와 그랜드 리뷰 쇼에서 연주활동.

1993년 이후 현재는 각지에서 자신의 밴드와 엑스트라로 연주활동

 

Posted by 오경순
,